Сообщение N: 333
Зарегистрирован: 13.03.08
Рейтинг:
-2
Отправлено: 16.11.09 21:34. Заголовок: Как называлась книга Абулгази ?
По официальным и многотиражируемым сведениям одно из сочинений Абулгази , называется :Родословная ТУРОК , "Шаджара-йи-турк", Шаджара-i тyрк .
Но , ПЕРВОЕ издание Абулгази называлось иначе: Histoire genealogique des TATARS , traduite du manuscrit TARTARE d,Abulgasi-Bayadur-Chan ,par D**.Leyde,1726.
Как следует из названия , не писал ничего Абулгази про турок-тюрок , а сочинял родословие ТАТАР-ТАРТАР.
В каком веке и в каком году было изменено название книги Абулгази на ныне употребляемое ?
Диким Василием Тредиаковским. при переводе с французского на русский. http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=743410 Полное название книги: Родословная история о татарах, переведенная на французский язык с рукописных книг, сочинения Абулгачи-Баядур-хана, и дополненная великим числом примечаний достоверных и любопытственных о прямом нынешнем состоянии Северной Азии с потребными географическими ландкартами, а с французского на российский в Академии наук.
Вашему вниманию предлагается первое издание на русском языке исторического труда Абулгачи-Баядур-хана (хана Баядура Абу-л-Гази) (1603-1664) «Родословная история о татарах», написанного им в 1660-1663 годах. В 1734 году Российская Академия наук поручила известному литератору Василию Кирилловичу Тредиаковскому (1703-1769) перевести эту книгу на русский язык. Хотя перевод был им закончен в 1737 году, печатание книги задержалось на много лет. В 1745 году рукопись была передана историографу Герарду Фиридриху Миллеру (1705-1783) для «исправления» и «изъяснения» некоторых «известий», а также для составления примечаний на основании материалов, собранных им в Сибири. В 1765 году состоялось решение о напечатании перевода Тредиаковского тиражом 600 экземпляров при условии, что им будут исправлены имена собственные. Затем было принято решение об увеличении тиража, и в 1768 году книга была выпущена в свет тиражом 1 512 экземпляров.
Сообщение N: 1641
Зарегистрирован: 17.04.07
Рейтинг:
18
Награды:
Отправлено: 18.11.09 09:33. Заголовок: sakt пишет: при пер..
sakt пишет:
цитата:
при переводе с французского на русский
Ну дак а по француски как там название то было? как было так и перевели на русский.. sakt пишет:
цитата:
Не составлялись ли французский и некий восточный тексты параллельно ?
Не составлялись ли данные тексты отдельно...?. Это все предположения А сама книга вообщет называется Шаджара-йи-турк ва могул.. я ни староузбекским не владею, чагатайским тоже.. Если вы владеете то тогда готов соглашаться с вами как специалистом..а так судить о каких то источниках по переводам сделанным толи шведами в Сибири толи Тредиаковским в Мск это смешно...
Ничего не полагаю.. Вы все время предлагаете возможность вместо факта - раз. И татары и тюрки это слишком собирательные названия.. - два. И шведы и Миллер могли не отличать одно от другого..даже русские авторы путались во всех этих названиях..пример - казахи.. Чтобы судить о каких любо источниках на других языках не грех бы эти языки знать..я не знаю - судить не берусь по-этому.. Чегож вы на самого то Абулгази не ссылаетесь.. В данном топике мы получается обсуждаем не его рукопись или книгу а то что перевели и (или) написали другие люди.. sakt пишет:
цитата:
В каком веке в ней появилось слово ТУРК вместо ТАРТАР ?
И вообще это европейское название татар которое имеет много двусмысленностей..и появилось раньше самих татар на европейской арене и самими европейцами применялось для названия многих других народов..
Сообщение N: 1646
Зарегистрирован: 17.04.07
Рейтинг:
18
Награды:
Отправлено: 18.11.09 21:46. Заголовок: Блин..надоели вы с ф..
Во первых, вы все время приводите какие то единичные факты и случаи..для сравнения. мой детский опыт. я делал свечу яблочкова, не получилось, хотя делал все правильно..я могу на этом основании заявить, что электрического тока не существует в природе? Сами же меня засмеете и скажите что это не так..Одного опыта мало вы потребуете еще и еще опытов да еще и сами захотите проверить все на практике.. Чем же история плоха..ничем не хуже физики наука.. Далее по поводу тартар.. Документально это как ? с печатью чтоль? Сразу оговорюсь чтоб не было потом двусмысленностей, из того как я сказал просто может быть четко не ясно, однако я имел ввиду следующее .. Слово тартар как этномин и топоним появилось в Европе намного раньше чем они (европейцы) познакомились с тем этносом что носит название татары сейчас.( Кстати, а вы то кого под татарами понимаете?). Документально..хм с Гомера можно смело начинать, из средних веков Матвей Парижский и его Великая Хроника ( тут есть Английские средневековые источники IX-XIII вв. М. Наука. 1979) из более нового времени вот http://ru.wikipedia.org/wiki/Тартария (сугубо из за карт)... Это все что навскидку нашел и вспомнил..Вообщем с Античности и до Нового времени все что находилось для европейца у черта на куличках называлось Тартарией и населялось тартарами... sakt пишет:
Сообщение N: 1647
Зарегистрирован: 17.04.07
Рейтинг:
18
Награды:
Отправлено: 18.11.09 21:47. Заголовок: Хорошо..допустим вы ..
Хорошо..допустим вы правы..и что это значит? В каком веке и в каком году было изменено название книги Абулгази на ныне употребляемое ? что нам это даст?
Сообщение N: 343
Зарегистрирован: 13.03.08
Рейтинг:
-1
Отправлено: 18.11.09 22:33. Заголовок: Janka пишет: В како..
Janka пишет:
цитата:
В каком веке и в каком году было изменено название книги Абулгази на ныне употребляемое ? что нам это даст?
Пролегомен к новым знаниям.
Ещё издание 1871 года Демезона , называлось: Histoire des Mogols et des Tatares par Aboul-Ghasi Behadour Khan publiee, traduite et annotee par le Baron Desmaisons, t. I, Texte. St.-Petersbourg, 1871; t. II, Traduction. St.-Petersbourg, 1874.
Сообщение N: 346
Зарегистрирован: 13.03.08
Рейтинг:
-1
Отправлено: 20.11.09 00:16. Заголовок: Из французского текс..
Из французского текста 1726 года Родословия Татар Абулгази: "...dua Marchand Bouchare qui l'apporta à Tobolskoy le firent traduire à leurs «lespens dans la Langue Rufle "(бухарский купец , который привёз её в Тобольск, перевёл её на русский язык....) Купец-полиглот с рукописями и кишмишем , сущность неуловимая , но в предисловии есть намёк, что Абулгази мог быть переведён и с ...русского языка. Во французском издании 1726 года , для обозначения понятия "татарин, татары", используется два слова. В комментариях , ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЙ образец "TARTARE". С R после А. Тартар- по гречески "преисподняя, ад".
В тексте , который числится за Абулгази , РУССКИЙ вариант "TATAR". Без R после А.
Сообщение N: 1655
Зарегистрирован: 17.04.07
Рейтинг:
18
Награды:
Отправлено: 20.11.09 23:12. Заголовок: sakt Даже если вы и..
sakt Даже если вы и правы и автор данного произведения другой (мне сложно судить, я не тюрколог и не занимался историей Востока вплотную),то это ни коим образом не отменяет положения исторической науки ни о тюрках, ни о татарах, не отменяет огромный массив других источников по данному вопросу...в качестве альтернативы вы предлагаете что то о предварении новых знаний (что за блюдо и с чем такое едят, похоже никто не знает), не имеющих никакого отношения ни к науке ни к исторической науке в частности.. ЗЫ.. критика источников включает в себя не только критику названия, но и всесторонние исследование и содержания и много чего еще..
),то это ни коим образом не отменяет положения исторической науки ни о тюрках, ни о татарах, не отменяет огромный массив других источников по данному вопросу...
Резюме. Ти погибло от проказы. Слава вечноправильной ТИ.
Все даты в формате GMT
4 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет